A coisa à Português!
A "coisa" e todas as palavras da mesma família servem para substituir uma infinidade de... digamos... "coisas"... das quais ou nos esquecemos o nome momentaneamente ou não o sabemos.
Poderá então surgir um diálogo deveras intrigante, tal como:
- Ora dá-me aí essa "coisa" para eu "coisar"
- Mas essa "coisa" não funciona?
- E esta agora! Não é que o raio da "coisa" não dá mesmo por mais que eu lhe mexa!!
- Vou ligar ao "coisinho" a pedir ajuda
- Será que o "coisinho" demora muito? É que dáva jeito que ela funcionasse ainda hoje...
E traduzindo a "coisa"
- Ora dá-me aí o comando para eu verificar!
- Mas essa televisão não funciona?
- E esta agora! Não é que o raio da televisão não dá mesmo por mais que eu lhe mexa!!
- Vou ligar ao técnico a pedir ajuda
- Será que o técnico demora muito? É que dava jeito que ela funcionasse ainda hoje...
Tudo bem! Talvez o diálogo não surja bem assim, mas que a "coisa" anda sempre à baila lá isso anda! Ora então comecem a reparar.
Até eu! Bem tento não "coisar" mas o meu tento não consegue